[SideM] Dramatic Star☆Sentai DraStars -Fierce Battle! Double Devils-


I actually translated this event a couple months ago, but I only just now finished up translating W’s card lines, so I thought that maybe I should write about it.
The event is available to read here.

I saw that no one had translated this event yet, so I was excited to be able to work on it. I could feel Teru’s love for heroes so deeply in my soul!!!!!! Me too Teru!!!!!!!!

I mentioned it before, but I wonder if the timing of this event was intentional? It’s a sentai themed event that started on February 22, 2016. That’s around the time frame that a new sentai season starts, as well as 2016 being Super Hero Year!
I know it has to be a coincidence, but I also enjoy how DraStars are animal themed just like that year’s sentai, Zyuohger.

I couldn’t help myself but to slip very toku influenced translations in this event, but I did make sure it made sense when I did and didn’t actually change any of the meanings.

The only translation choice I feel like I should explain a bit more on is the DraStar introductions. The original is “__ドラスター、参上!” Which is basically, “__ DraStar has arrived!”.  参上 is pretty common, and since the Double Devils also introduce themselves with it, I thought I should find another approach to the DraStars’.
Naturally, it should still mean that they have arrived, or shown up, etc.. My train of thought back then is lost on me now, but I came to the conclusion that it should be based on “rising stars”. Rising as star idols, but also a light dawning on the darkness (evil). And so, “Risen!” Maybe there’s a better choice I could have ended up with, but I think this works nicely.

Well, it’s a very fun event! There’s not much to say about it since it’s so short, but it does give us some more fun stuff for both Dramatic Stars and W.
I’m looking forward to the Theater 315 whenever it comes out!! We’ll finally get our full blown DraStars sentai!!!!!!!!!!


[SideM] Pirate’s treasure ~Immortal Pirate Ship~ English Translation


It took me about a month of losing focus constantly, but I finally finished! The event story is available to read here.

I’ve gotten used to translating Legenders and their quirks, but this was my first time translating Shinsoku Ikkon. They aren’t terribly difficult – they came quite naturally even.

The biggest hurdle (besides my own attention span) was probably Genbu’s idioms. He uses 4 character Chinese idioms – or, Chengyu. I have to admit, I actually had to look up English idioms to see if I could find any that would get the same meaning across, and man they are pretty cheesy sounding?  Genbu isn’t such a cheesy guy, or at least that’s not the impression I have of him, so I didn’t translate them with much flare.

I love ghosts, and I love Legenders. It’s a perfect combination, and they gave us an event with not only both of those, but ghost pirates… I’ll never be thankful enough.
Shinsoku on the other hand got the roles of hot-blooded treasure hunting pirates, and it also feels like a perfect fit for them. I liked Shinsoku before because I absolutely love their music, and what I’ve seen and read around. After properly reading and working on one of their events, I really do appreciate them and their bond much more now. Just seeing them feels like they could recharge all your energy? I’ll have to pay more attention to them from now on too.

Anyway, please enjoy!